Torborg Nedreaas. Melancolía sonora, por Francisca Pageo
Música de un pozo azul, de Torborg Nedreaas (Errata Naturae) Traducción de Mariano González Campo | por Francisca Pageo ¿Y si no somos nosotros los que nos aproximamos a la música? ¿Y si la música es la que se aproxima a nosotros? O, mejor aún, ¿y si la música nace de las propias cosas, de […]
Read moreCesare Pavese. Vivir es fácil, por Juan Jiménez García
El diablo en las colinas, de Cesare Pavese (Stirner) Traducción de Víctor Olcina | por Juan Jiménez García El azar de los encuentros ha querido que Pavese estuviera presente menos de lo deseado pero si lo suficiente como para permitirme seguir, ligeramente, el curso de su escritura. La lectura de Antes de que cante el […]
Read moreMax Blecher. Luminosidad variable, por Francisca Pageo
Poesía Completa, de Max Blecher(Hermida Editores) Traducción de Joaquín Garrigós | por Francisca Pageo Hermida Editores nos trae, en una edición completa y con alguna que otra cosa añadida (fotografías y láminas), la poesía de Max Blecher, escritor rumano de origen judío que padeció la mayor parte de su vida una tuberculosis ósea impidiéndole vivir […]
Read moreRamiro Sanchiz. Bowie, multitudes, por Óscar Brox
David Bowie, posthumanismo sónico, de Ramiro Sanchiz (Holobionte) | por Óscar Brox Una de las tareas pendientes de la filosofía (a veces no sé si tacharlo y escribir de la crítica cultural) radica en la necesidad de una actualización. Incorporar nuevas lecturas trasversales al fondo de armario. Revisar, desde una mirada contemporánea, viejos lugares comunes. […]
Read moreAndré Breton, Philippe Soupault. La cosa empezó así, por Juan Jiménez García
Los campos magnéticos, de André Breton y Philippe Soupault (WunderKammer) Traducción de Julio Monteverde | por Juan Jiménez García La cosa empezó así. Guillaume Apollinaire mediante, André Breton y Philippe Soupault se conocen en el Café de Flore. Estamos en 1919, un año después del final de la guerra, aquella guerra. El primero tiene veintitrés […]
Read moreVasili Peskov. Lejos del mundanal ruido, por Francisca Pageo
Los viejos creyentes, de Vasili Peskov (Impedimenta) Traducción de Marta Sánchez Nieves | por Francisca Pageo Los viejos creyentes tienen sus raíces en los tiempos de Pedro el Grande, quien debido a la gran purga que realizó hizo que estas personas huyeran con su religión tan particular allá donde otros humanos no llegaran, más allá […]
Read moreMaggie Nelson. Mosaico, por Óscar Brox
Bluets, de Maggie Nelson (Tres puntos) Traducción de Lawrence Schimel | por Óscar Brox Hay algo que me vuelve loco de la escritura de Maggie Nelson, su manera de llevar unos cuantos pasos más allá la forma del ensayo. Más allá de Susan Sontag o del Roland Barthes de los cursos y seminarios. A caballo […]
Read moreLucie Faulerová. Nada, nada, nada, por Juan Jiménez García
Atrapadores de polvo, de Lucie Faulerová (Huso) Traducción de Kepa Uharte | por Juan Jiménez García Primera novela de Lucie Faulerová, Atrapadores de polvo, transita por los lugares más peligrosos, las tentaciones de las primeras cosas, y logra salir airosa de casi todo lo que se propone (y, en el torbellino de las palabras, van […]
Read moreMercedes Halfon. El arte de perderse, por Óscar Brox
Diario pinchado, de Mercedes Halfon (Las afueras) | por Óscar Brox A veces me pregunto si los viajes, si cualquier viaje, sale como uno espera. Hace un par de años estuve en Berlín, ya no sé muy bien por qué motivo. El hotel era un cubículo funcional ideado por la misma compañía que gestiona EasyJet, […]
Read more