Bohdán-Ihor Antónych. Luz para más luz, por Francisca Pageo
Cántico sobre la indestructibilidad de la materia: obras selectas, Bordan-Ihor Antónych (La Tortuga Búlgara) Traducción de Salomea Slobodian | por Francisca Pageo En tan solo el transcurso de 6 años, Bohdán-Ihor Antónych se cubrió con la medalla de ser uno de los poetas más famosos en la Ucrania de los años 30. Con una enorme inteligencia, tenemos esta […]
Read more
Miguel Salabert. Escribir desde el exilio, por Miguel Sanfeliu
El exilio interior, de Miguel Salabert (Hoja de lata) | por Miguel Sanfeliu
Read more
Torborg Nedreaas. Los latidos de la noche traspasan los muros, por Francisca Pageo
Detrás del armario, el hacha, de Torborg Nedreaas (Errata Naturae) Traducción de Bente Teigen y Mónica Sainz | por Francisca Pageo No es este un libro para leer desganada, sino todo lo contrario: hay que leerlo muy concentrada. Pensando en que puede traernos algo de consciencia a unos hechos que ocurrieron en la Historia y […]
Read more
Gueorgui Gospodínov. Eterna es mi noche (y en ella musito un discurso prohibido), por Gema Monlleó
El jardinero y la muerte, de Gueorgui Gospodínov (Impedimenta) Traducción de María Vútova Física de la tristeza, de Gueorgui Gospodínov (Impedimenta) Traducción de María Vútova | por Gema Monlleó “Mi padre y los dinosaurios desaparecieron al mismo tiempo… ”Física de la tristeza Lo confieso, he sucumbido al influjo de Gueorgui Gospodínov (Yambol, 1968). Mi mente no deja de […]
Read more
Cuatro días, cuatro noches, de Víctor Sánchez Rodríguez. Pinturillas, por Juan Jiménez García
Cuatro días, cuatro noches, de Víctor Sánchez Rodríguez (Sala Russafa) Cuatro días, cuatro noches (Valparaíso), de Víctor Sánchez Rodríguez (Antígona) | por Juan Jiménez García En la obra dramática de Antón Chéjov, los personajes son abundantes, pero los protagonistas escasos o inexistentes, como un huerto de cerezos. Por eso, si uno pretende adaptar de algún modo Tres hermanas, puede […]
Read more
Tamura Toshiko. Mujeres, por Francisca Pageo
La vida de ellas, de Tamura Toshiko (Satori) Traducción de Kuniko Ikeda y Marta Añorbe Mateos | por Francisca Pageo Ellas, las mujeres. Que todo lo escriben, que todo lo crean. Ellas, que callan y se resignan. Que enmudecen y no encuentran su lugar en el mundo. Los relatos tempranos de Tamura Toshiko son compilados […]
Read more
Ánguelos Terzakis. Fracasar mejor, por Juan Jiménez García
Viaje con Venus, de Ánguelos Terzakis (Caleidoscopio de Libros) Traducción de Frank Passani | por Juan Jiménez García Aquellos días de juventud… No sé si de formación. Yo diría que son más bien de la infancia o primera juventud chocando con algo, generalmente el amor. Uno está ahí, pensando en sus cosas, que son pocas pero apasionadas, con ese vuelco […]
Read more
Día del libro 2026. Lecturas (no) obligatorias
Almudena Amador y Francisco Benedito (Llibreria Ramon Llull) Votad al Sr. Robinson por un mundo mejor, de Donald Antrim (La Fuga)El desierto de nosotros mismos, de Eric Sadin (Caja negra)Un mes en el campo, de J.L. Carr (Pre-Textos)Pensar y no caer, de Ramón Andrés (Acantilado)En lugar seguro, de Wallace Stegner (Libros del Asteroide)Agnese va a […]
Read more
Florian Zeller. Esos espacios vacíos, por Juan Jiménez García
Teatro : El hijo ; La madre ; El padre, de Florian Zeller (Deconatus) Traducción de Coto Adánez | por Juan Jiménez García El amor no será suficiente Qué difícil es entender todo lo que ocurre alrededor de las enfermedades mentales… Pese a que este es su tiempo, seguimos escuchando las mayores tonterías, todos esos lugares comunes […]
Read more
Silvia Tarragó. El mito y el alma, por Francisca Pageo
La diosa silenciada. Una invitación al misterio de Perséfone, de Silvia Tarragó (Anima) | por Francisca Pageo Es bien sabido que a los mitos recurrimos aquellos que somos interceptados por una clara curiosidad hacia el alma humana, hacia el misterio de la vida, hacia lo sagrado y genuino en el aspecto mitológico y psicológico que […]
Read more
Tea Tulić. Bura, por Juan Jiménez García
Carroñeros del viejo mundo, de Tea Tulić (La tortuga búlgara) Traducción de Marc Casals | por Juan Jiménez García Bura, viento del noroeste que se lleva las nubes y deja limpio el aire, dice Marc Casals, traductor. No puedo evitar pensar que ese viento atraviesa todo el libro, que las palabras son las nubes, que la última […]
Read more
Claire Lynch. Una vida como una cuerda deshilachada, por Gema Monlleó
Un asunto de familia, de Claire Lynch (Random House) Traducción de Laura Salas Rodríguez| por Gema Monlleó “Tu mente ahora, desmoronándose como una tarta nupcial, cargada de experiencias inútiles, rica en sospechas, rumores, fantasías, rompiéndose bajo el filo del cuchillo de la realidad. En la plenitud de tu vida.” Adrienne Rich Un libro necesario. Esta […]
Read more