Iris Murdoch. El caballero de la infinita humillación, por Gema Monlleó

Una cabeza cercenada, de Iris Murdoch (Impedimenta) Traducción de Enrique Maldonado Roldán | por Gema Monlleó “Contemplad su pecho, su flanco;  perfil de ensueño, ¡guardad el secreto!” Christabel, Samuel Taylor Coleridge  Cuando Martin Lynch-Gibbon “conoció” a Iris Murdoch no sabía lo que le iba a suceder. En la primera página de Una cabeza cercenada nosotros, […]

Read more

Marcelle Sauvageot. El pasado quiere morir, por Gema Monlleó

Déjeme, de Marcelle Sauvageot (Periférica) Traducción de Cassandra Villalba Sánchez | por Gema Monlleó “Todo es demasiado, sentía mientras montaba cansadamente a su lado. Demasiado azul, demasiado púrpura, demasiado verde. Las flores demasiado rojas, las montañas demasiado altas, los cerros demasiado cerca.” El ancho mar de los Sargazos, Jean Rhys “El pasado quiere morir” escribe […]

Read more

Georges Simenon. Final de temporada, por Juan Jiménez García

Maigret y la vieja dama, de Georges Simenon (Anagrama, Acantilado) Traducción de Núria Petit | por Juan Jiménez García Ay, qué difícil escribir sobre las novelas del comisario Maigret… Uno debería decir, simplemente: ¡leedlas! Guardarse las razones, que siempre son parecidas, no revelar el discurrir de la trama, o aquello que las construye. Georges Simenon […]

Read more

László Földényi. Melancolía por el futuro, por Juan Jiménez García y Francisca Pageo

Elogio de la melancolía, de László Földényi (Galaxia Gutenberg) Traducción de Adan Kovacsics | por Juan Jiménez García y Francisca Pageo Empieza su libro László Földényi señalando que cuanto más se escribe sobre la melancolía menos se entiende su significado. Extraña palabra… Y extraño preámbulo a un libro, un nuevo libro puesto que ya había […]

Read more

Posts navigation