Scott LaPierre, fotógrafo
Scott LaPierre
Read moreLa viuda deslcaza, de Salvatore Niffoi (Malpaso) Traducción de Celia Filipetto | por Óscar Brox En poco tiempo el mercado editorial español ha propiciado el hallazgo de dos autores de lo que se ha denominado la nueva ola de la literatura sarda. Marcello Fois y Salvatore Niffoi comparten un gusto común por la reconstrucción sensible de […]
Read moreR.I.P. Jacques Mesrine, de Alèssi Dell’Umbria (Pepitas de calabaza) traducción de Federico Corriente| por Óscar Brox Así calificaba una crónica de El País del 3 de noviembre de 1979, un día después del asesinato de Mesrine, al hombre que había llevado al Gobierno francés a crear un dispositivo policial especial para darle caza. Eran, por otro […]
Read moreLeyenda de un suicidio, de David Vann (Alfabia) traducción de Daniel Gascón| por Óscar Brox Apenas unos años han bastado a David Vann para tomar posición en el territorio literario. Con una obra todavía corta, este autor nacido en Alaska ha desembarcado en el panorama español dentro del catálogo de varias editoriales. Alfabia, que lo presentó […]
Read moreArquetipos junguianos, de Robin Robertson (Obelisco) Traducción de Montserrat Ribas Casellas | por Francisca Pageo Aquellos que conozcan a Robin Robertson sabrán de su estudio constante en todo aquello que se refiere a la psicología profunda que Carl Jung tomó como modelo. En Arquetipos Junguianos, que publica la editorial Obelisco, Robertson propone reflexionar sobre la […]
Read moreConsciencia. Más allá de la vida, de Pim van Lommel (Atalanta) Traducción de Patricia Gonzalo | por Francisca Pageo Pim Van Lommel es un cardiólogo y científico holandés que a lo largo de su vida profesional ha tenido pacientes que afirmaban haber vivido experiencias cercanas a la muerte mientras estaban en quirófano. Debido a la […]
Read moreLos mordiscos del alba, de Tonino Benacquista (Lengua de trapo) Traducción de Mª Teresa Gallego Urrutia | por Juan Jiménez García En algún momento, Antoine, protagonista de este Los mordiscos del alba, promete ser capaz de enseñarnos un París que no se le muestra a nadie. Y es capaz. Paradójicamente, la historia le enseña a […]
Read moreHuida del corredor de la muerte, de Edward Bunker (Sajalín) Traducción de Zulema Couso | por Óscar Brox En una entrevista a propósito de la evolución del género noir, el veterano cineasta André Téchiné desplegaba una interesante comparativa sobre el cambio en la manera de entender el género que separaba a un filme como La […]
Read moreEl Giro de Italia, de Dino Buzzati (Gallo Nero) Traducción de David Paradela | por Juan Jiménez García Aquellas tardes viendo vueltas, tours, giros, por la televisión… Es curioso ser un espectador del mundo del ciclismo. Aunque las etapas duran horas, solo podemos ver a los ciclistas a su paso, a pie de carretera, durante […]
Read more