Kyle Thompson, fotógrafo
Kyle Thompson
Read moreLa juventud de Martin Birck, de Hjalmar Söderberg (Alfabia) Traducción de Nelia García Salgado | por Óscar Brox Alguna vez se ha escrito que en la infancia no se desea nada, que bendita sea esa edad sin moral ni melancolía en la que accedemos a tientas a las cosas y la alegría inflama nuestros pequeños […]
Read moreGus y yo, de Keith y Theodora Richards (Malpaso) Traducción de Bernardo Domínguez Reyes | por Óscar Brox La infancia es el mejor momento para visar esas primeras experiencias, tan poderosas y vívidas, con las que construimos tímidamente nuestro futuro horizonte. Casi sin quererlo, fruto de un accidente, sin conocer del todo su alcance o […]
Read moreLirio y serpiente, de Nikos Kazantzakis (Acantilado). Traducción de Pedro Olalla | por Inés Martínez García Dicen “Grecia” y comienza el escándalo, las discusiones sobre política y economía, la nueva victoria de un partido y la derrota de otro. Dicen “Grecia” y la gente se centra en lo malo, en la peccata minuta. Cuando era […]
Read moreEn las últimas décadas se ha producido una revolución en el campo de las disciplinas históricas, cuyas consecuencias aún están por determinar. El responsable ha sido el posmodernismo de los años 70, cuya idea central es la reducción del conocimiento a literatura y en consecuencia, en tanto que ambas son creación y composición, la desaparición […]
Read moreBestiario, de Stéphane Poulin (Kalandraka). Traducción de Pedro A. Almeida | por Juan Francisco Gordo López Humildad se puede escribir de muchas maneras. Se puede, incluso, dibujar, pero no desde luego con el género humano. En 2002 se publicó por primera vez Bestiaire, de Stéphane Poulin. Unos años después, Kalandraka Editora recogió el testigo de […]
Read moreLa tejonera, de Cynan Jones (Turner). Traducción de Carlos Milla e Isabel Ferrer | por Óscar Brox Abandonad toda esperanza. Si alguna vez la hubo, se la llevaron la intermitente llovizna, el agua gris que se acumula en los baches del camino y un cielo perennemente encapotado. Nada cambia, por mucho que nos esforcemos para […]
Read moreLos reconocimientos, de William Gaddis (Sexto Piso). Traducción de Juan Antonio Santos | por Juan Jiménez García Hay que echarle mucho valor para intentar escribir algo después de leer un libro como Los reconocimientos. Después de haber compartido un montón de horas, casi mil cuatrocientas páginas más tarde, ¿qué podemos añadir? Podemos darle vueltas y […]
Read moreEl monstruo de Hawkline, de Richard Brautigan (Blackie Books). Traducción de Damià Alou | por Óscar Brox A veces tenemos la impresión de que los 70’ fueron una década frustrante, amargo impasse para certificar que las pulsaciones del capitalismo ni mucho menos se encontraban en estado vegetativo. Todo lo que diez años antes tenían de […]
Read moreNo soporto a mis vecinos. No he acudido a una reunión de amigos, ni al presidente de la comunidad, ni a un diario personal, porque considero que mi incomodidad es de sentido común, y que por tanto no merece ser expresada; basta hablarlo conmigo mismo. Aunque sus voces se solapan, superiores (también se creen superiores), […]
Read moreMichele Apicella está conflictuado. Sus compañeros de militancia lo increparon: “no liberás tu homosexualidad, estás siempre en tu casa, ¿qué forma de vida es esa?”. Mientras juegan al metegol en su balcón, Michele intenta explicar a sus amigos la confusión que lo aqueja: “no entiendo por qué uno debe sentirse más de izquierda por ponerse […]
Read more