image_pdfimage_print
Literaturas

David Lipsky. Qué es ser un escritor, por Óscar Brox

Aunque por supuesto terminas siendo tú mismo, de David Lipsky (Pálido fuego) Traducción de José Luis Amores | por Óscar Brox Resulta tentador dejarse llevar por la etiqueta de genio que, como recuerda David Lipsky en Los años perdidos y los últimos días de David Foster Wallace, le fue concedida oficialmente en forma de premio MacArthur en […]

Leer más
Literaturas, Trazos

Clement Moreau. Toda esa oscuridad, por Juan Jiménez García

La comedia humana, de Clement Moreau (Sans Soleil) | por Juan Jiménez García La vida de Joseph Carl Meffert no estaba destinada a ser fácil. Ya solo nacer en 1903 en Alemania era una invitación segura para atravesar todas las catástrofes, cruzar todos los infiernos. Perder la infancia, la juventud y el futuro. Tanto fue así que […]

Leer más
Literaturas

Kevin Birmingham. El siglo de Joyce, por Óscar Brox

El libro más peligroso, de Kevin Birmingham (Es pop) Traducción de Óscar Palmer | por Óscar Brox Como señala en su epílogo Kevin Birmingham, desde hace años el Ulises de James Joyce disfruta de una devoción que trasciende lo meramente literario para abarcar, incluso, lo festivo. Al margen de la celebración del Bloomsday, de la lectura de […]

Leer más
Literaturas

Rudolph Wurlitzer. El sueño de la contracultura americana, por Óscar Brox

Nog, de Rudolph Wurlitzer (Underwood) Traducción de Rubén Martín Giráldez | por Óscar Brox Volver la vista atrás hacia aquella Norteamérica que extendía los tentáculos de la contracultura resulta, tantas décadas después, una experiencia agotadora. Y no, precisamente, por aburrida, sino por lo radical y por la libertad formal con la que, sin complejo alguno, se manifestaba […]

Leer más
Literaturas

Nikolai Gógol. Sobre la Rusia pequeña y grande, por Almudena Muñoz

Las almas muertas, de Nikolai Gógol (Nórdica) Traducción de Marta Rebón | por Almudena Muñoz Las almas muertas se hacían de rogar. Excepto en Rusia, donde los campesinos caían como moscas sin huesos de caldo ni ollas con residuos en las que sobrevivir; en Rusia las almas muertas sobraban. Pero Pável Ivánovich Chíchikov nunca tenía suficientes […]

Leer más
Literaturas

Shirley Jackson. «Te quiero, Constance», por Dara Scully

Siempre hemos vivido en el castillo, de Shirley Jackson (Minúscula) Traducción de Paula Kuffer | por Dara Scully Un sendero sinuoso devorado por la maleza. El bosque, el arroyo, el prado que se abre ante la casa. La casa, una fortaleza impenetrable. Un castillo. Fuera: la barbarie. El pueblo y su fealdad, los hombres brutales, ennegrecidos. […]

Leer más
Literaturas

Stig Sæterbakken. La herida y el náufrago, por Óscar Brox

A través de la noche, de Stig Sæterbakken (Mármara) Traducción de Cristina Gómez Baggethun y Øyvind Fossan | por Óscar Brox Desde hace unos años, el deshielo y la curiosidad editorial han permitido acercar un poco de la literatura noruega contemporánea al lector. Y, con ello, han ampliado la limitada visión en torno a una sociedad […]

Leer más